Ir a la barra de herramientas

Milites Templi

Erratas

Viendo 5 entradas - de la 1 a la 5 (de un total de 5)
  • Autor
    Entradas
  • #1691
    Doctor Alban
    Participante

    Ya empizan a pasarme las erratas (gracias Dani).

    Lo iré actualizando por aquí:

    página 10 «Senescal: Lugarteniente del (Mariscla) Mariscal.»
    página 14 y 15. Escribes (Jubo-jubo) y Yubo-yubo.
    página 22. Robar bolsillos «para sustraer (lo que) la víctima…»

    La errata de la página 22 fue un problema mío al copiar la habilidad de la base del sistema (me comí una línea completa).

    • Este debate fue modificado hace 10 años, 8 meses por Doctor Alban.
    #1795
    meroka
    Participante

    Vaya, he abierto otro hilo sin darme cuenta:
    http://www.rapidoyfacil.es/proyectos/templarios/forum/topic/correcciones-al-texto/

    Te corto/pego aquí el texto:

    Bueno, te paso algunas correcciones y sugerencias para el texto del reglamento de Milites Templi, para qué veas que sí me lo he leído y a fondo 😉

    Página 3. Índice. El Temple tras la Epifanía. Lo tienes puesto en minúsculas, aunque luego el título al que hace referencia dentro del texto sí está corregido.

    Página 3. Índice. Sustituiría “Habilidades una a una” por “Descripción de habilidades”

    Página 4. Introducción. “…diferente al que eras en realidad, y te comportabas…” le he puesto una coma, ya que la frase es demasiado larga.

    Página 4. Hojas de personaje. “… de plasmar a quién vas a…” faltaba la tilde en quién.

    Página 4. Hojas de personaje. “Por último, habrá veces que…” he suprimido “cuando veas”, que no cuadra con el texto.

    Página 4. Director de juego. “Es él quien debe crear…” he sustituido “el que” por “quien”.

    Página 5. PJ y PNJ. Los textos entre comillas que describen PJ y PNJ deberían ir en mayúsculas: Personaje Jugador y Personaje No Jugador para hacer más énfasis con respecto a las abreviaturas pertinentes.

    Página 5. Experiencia. En la primera línea debes suprimir todo el texto hasta llegar a “Todos aquellos…” poniendo la T en mayúscula. Da la sensación de ser texto continuista del párrafo anterior y has metido el nuevo título a capón.

    Página 6. En el párrafo de “Históricamente…” al final del todo, debes poner en mayúsculas Arcángel Gabriel. Debe tratarse como si fuera San Miguel ó Santo Tomás, con mayúsculas. En el siguiente párrafo Miércoles Santo también debe ir con mayúsculas, como si dijéramos Semana Santa ó Navidad.

    Página 7. Segundo párrafo. Descripción nombre Milites Templi. Debes poner Caballeros del Templo con mayúsculas, ya que en latín lo pones también en maýuscula.

    Página 7. Reino de Armenia Menor todo en mayúsculas, como Oriente Medio, Osetia del Norte, Baja Sajonia, etc. Lo mismo dentro de Reino de Jerusalén para Señorío de Sidón y en el siguiente párrafo Emirato de Damasco, ya que Imperio, Califato y Sultanato también van muy bien puestas como has hecho en mayúsculas.

    Página 8. Primer párrafo. En la época y por temas temas de religión, al final del texto no pondría Jesús, sino Jesucristo. Digamos que no es un Jesús cualquiera, y en la escritura formal y religiosa se pone Jesucristo.

    Página 9. Primer párrafo “Iglesia del Temple de París” falta mayúscula en Iglesia y la tilde en París (en el resto del texto sí está con tilde).

    Página 9. “El día a día un de templario medieval” del título sin lugar a dudas es “El día a día de un templario medieval”. Dentro del texto “…eran monjes guerreros. Es decir, guerreros que vestían hábitos…” es guerreros, en lugar de “monjes” como has puesto (se supone que los monjes ya visten hábitos). Dentro de mismo párrafo, Santos Lugares también va en mayúsculas.

    Página 10. Último párrafo primera columna. Santos debe llevar mayúscula para quedar “fiesta de Todos los Santos”… y tengo dudas de si Fiesta también debe ir en mayúsculas.

    Página 11. Segundo párrafo. En París falta la tilde.

    Página 12. Año 1096. Primera Cruzada van en mayúsculas, como Segunda Guerra Mundial. Lo mismo para año 1099. el texto “…, aunque escaso,…” debería ir entre las dos comas. Los nombres de los reinos van también con la tipología del mismo en mayúsculas. Como hoy en día Reino Unido, República Dominicana, etc. En este caso, Condado de Edesa, Principado de Antioquía, Condado de Trípoli, Reino de Jerusalén, etc.

    Página 12. Año 1129. Mayúsculas y falta “de” en “…de la Orden de los Pobres…”. En el mismo pones Hogo en lugar de Hugo.

    Página 12 Año 1131. Mayúsculas para los títulos de Conde de Barcelona y después Conde de Urgel. En año 1133 Epifanía debe ir en mayúscula, y más adelante para el texto de aó 1134, lo mismo para Batallador, Santo Sepulcro y Orden del Temple.

    Página 13. Febrero. Revisa eso de “un franco y se indigna”. Creo que sobra esa y. En 29 de marzo Orden debe ir en mayúscula. En 1143 Batallador y Orden en mayúscula. La última palabra no sé si debería poner “cede” ó “accede”. En año 1187 mayúscula en Cuernos de Hattin.

    Página 14. 11 octubre. Mayúscula para Temple de París. En 1308 Orden en mayúscula, y lo mismo para las dos “Orden” del siguiente que también está puesto como 1308. En 1309 Temple también con mayúscula. Año 1310 en mayúsculas Diócesis de París. En año 1312 Papa y Orden en mayúsculas. Año 1312 “…si el Reino disolvía la Orden…” las dos mayúsculas que faltan. En año 1314 Orden y Papa lo mismo. En 1315 mayúsculas para Reino de Castilla y revisa mayúsculas y nombre a la Orden del Hospital ó de los Hospitalarios, que está mal puesto/redactado “orden del hospitalarios”.

    Página 15. Año 1455 mayúsculas para Guerra de los Dos Rosas. En año 1498 lo mismo para Última Cena.

    Página 16. La Organización del Temple de la primera línea lo pondría en mayúsculas, queda como más serio que si pones organización en minúscula. En la segunda columna “…reunión informal, en la que el Vicario…” en lugar “en el Vicario”. Más adelante en ese mismo párrafo “…el pan, deseando que una próspera vida al joven.” elimina ese “que”. En el mismo párrafo Orden con mayúscula.

    Página 16 al final del siguiente párrafo, en lugar de “…el paso suele ser anterior.” yo pondría “…el paso suele ocurrir antes.”. En el siguente párrafo, sustituye la frase por “…la Orden puede llegar a emplearlos…” en lugar de “la Orden pueden llegar a usarlos”.

    En la página 16, en el mismo párrafo, cuando haces referencia al club de lucha antigua, yo pondría club de lucha clásica y esgrima. Da un sentido más amplio y quizá alguna idea adicional.

    Página 17. “La clasificación que se tiene de ellos por parte de la Orden es la siguiente” en lugar de “el siguiente”, ya que se refiere a clasificación.

    Página 17. En recuerdos normales debes escribir Reconquista con mayúscula. En cadenas de recuerdos también va en mayúsculas Reconquista, Renacimiento, Pimera y Segunda Guerra Mundial. En el siguiente epígrafe Orden en mayúscula en varias frases, así como Templo y Mediterráneo.

    Página 18. El tema de los musulmanes y el vino, puedes poner una nota de color indicando la posibilidad de zumo de uva sin fermentar ó incluso vino sin alcohol, tan de moda últimamente en Arabia Saudí. En el primer párrafo de La magia y los templarios tienes un “Temple” en minúscula.

    Página 19. “… se levantarán sin un raguño y volverán…” en lugar de “y volviendo…”. Más adelante “…sólo les afectan mortalmente las armas blancas…” en lugar “les afecta”. Una idea sobre devastaciones de la Horda, se me ha ocurrido que quizá lo de Tunguska también pudiera ser interesante para la época de los zares… pero vamos, es sólo una idea.

    Página 22. Jerga. Juglar. Has puesto dos comas después de labores de correo.

    Página 23. Atributos. Creo que Inteligencia está un poco descolocado, como si tuviera un espacio blanco delante. El texto no está alineado con el resto de atributos.

    Página 24. En el número 12 de las antiguas indicas sólo Kalistenia, en lugar de Atletismo/Kalistenia, para dar más información y evitar malentendidos.

    Pagina 24. Habilidades una a una. En el índice sugería Decripción de habilidades, por si lo cambias.

    Página 25. “Se puede pedir un punto mínimo…” en lugar de “Se puedes…”.

    Página 26. Robar bolsillos. Cierras el párrafo con dos puntos.

    Página 27. Finalizando. Pondría cómo calcular el mana y la magia, para que lo tengan a mano y no tengan que rebuscar dentro del texto cómo se hace.

    Página 32. Aura de curación. Finaliza el párrafo descriptivo con un “.3.” que creo que sobra, o al menos yo no entiendo su significado.

    Página 33. Notas. Punto 1. Indicas que el maná es Percepción x 3, cuando lo normal en el RyF es Inteligencia x 3, salvo que quieras ponerlo así por ambientación ó porque te guste más. A tu elección.

    Me gusta mucho la ambientación que te has currado. Yo le añadiría también unos toques tipo brujería, magia negra, aquelarres y bestiarios demoníacos tradicionales, con algunos aderezos demoníacos de Hellraiser y sus cenobitas, que creo pueden dar un toque más macabro a la Horda.

    Un saludo.

    #1798
    Theck
    Superadministrador

    Hay que hacerte una camiseta de corrector oficial o algo xD

    #1799
    meroka
    Participante

    Bueno, eso déjalo para cuando tenga corregido el texto del manual RyF 3.0 completo, que voy todavía por la mitad. A partir de este fin de semana, si sobrevivo a las LES, me pondré de nuevo con ello 😉

    #2385
    Doctor Alban
    Participante

    Ostras. Muchísimas gracias.

    Haré los cambios a tus correcciones.

    De nuevo, muchísimas gracias

Viendo 5 entradas - de la 1 a la 5 (de un total de 5)
  • Debes estar registrado para responder a este debate.